Moscas
Rafael Cansinos-Asséns
Ese viejo del balcón
Está solo con las moscas;
Ellas las únicas son
Que besan su cara fofa.
Y sin embargo el ingrato
Con saña mortal las odia
Y todo el día se le ve
Desfogar su moscofobia.
¡Oh viejo! ¿por qué ese odio
Si las moscas son tus novias,
Las únicas que ya acuden
A besar tu cara fofa?
Ellas gustan de posarse
En tus rodillas temblonas
Y bailan por distraerte,
Salomés voluptuosas.
Cuando de blanco te visten
El gran lecho, en él retozan
Y una algazara de harem
Tras los blancos velos forman.
Tus desdenes no consiguen
Espantar sus fieles normas.
Para ellas tu seco rostro
Es panal que nunca agotan.
Mueren locas a tus manos
De terrible Barbarroja
E insisten en consagrarte
Su pobre vida tan corta.
Y cuando llega el invierno,
Bajo el frío que las azota
Ruedan muertas a tus pies,
Oh viudo de mil esposas.
¿Por qué pues las odias tanto?
Ellas no son mariposas;
Es verdad; pero la vida
Tienen breve cual las rosas.
Y el viejo contesta—Hermano
Poeta, tendrás razón:
¡mas las odio porque son
Precursores del gusano!
Gnats
Translated from the Spanish by Hannah Szabó ’25
This old balcony-dweller
Is alone with the gnats.
They alone kiss
His formless face of flabs.
And still he—ungrateful—
Swats at them with fury;
All day you can see him
Fly-phobic with worry.
But sir! Why such hated
Towards your lovers, these gnats,
The only girls who still kiss
Your formless face of flabs?
They like to perch themselves
On your trembling legs;
They dance to distract you,
These voluptuous Salomés.
They dress you in white
And frolic in your bedding;
A chorus, this harem,
They craft you your wedding.
Your disdain cannot frighten
Their frenzied thrum;
For them your dry face
Is ever-dripping honeycomb.
They die madly at the hands
Of this Bluebearded beast,
Insistent on devoting
Their short lives to this feast.
And when winter rushes in,
The cold wind batters them.
Oh, widower of a thousand wives,
Dead at your feet, you have lost them.
So why, sir, such hatred?
They are not butterflies, it’s true;
But their brief little lives
Like a rose, wilt and bloom.
Retorts the old man, firm—
Brother poet, you are right,
But I hate them, for their bites
Precede the flesh-eating worm!